Editing Animal Crossing

From Nookipedia, the Animal Crossing wiki
Emotion Surprise NH Icon.png
Warning: You are not logged in.
Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Emotion Surprise NH Icon.png
Warning: You are not logged in.
Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit. Except in cases of vandalism, please add a reason for undoing the edit in the edit summary.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
 
{{DISPLAYTITLE:''Animal Crossing''}}
 
{{DISPLAYTITLE:''Animal Crossing''}}
{{Wrongpage|the game|the series|Animal Crossing (series)|the course in Mario Kart 8|Animal Crossing (course)}}{{Infobox Video Game
+
{{Wrongpage|the game|the series|Animal Crossing (series)}}{{Infobox Video Game
 
|title        = [[File:PG Logo English.png|200px|English logo]]
 
|title        = [[File:PG Logo English.png|200px|English logo]]
 
|image        = [[File:PG Box NA.png|200px|North American game cover]]
 
|image        = [[File:PG Box NA.png|200px|North American game cover]]
Line 20: Line 20:
 
|ratings      = {{Rating|ESRB=E|PEGI=3+|OFLC=G}}
 
|ratings      = {{Rating|ESRB=E|PEGI=3+|OFLC=G}}
 
|media        = GameCube Game Disc
 
|media        = GameCube Game Disc
|requirements = 57 blocks <small>(town save data)</small><br>3 blocks <small>(travel data)</small><br>1 block <small>(NES save data)</small>
+
|requirements = 57 blocks <small>(town save data)</small><br>1 block <small>(NES save data)</small>
|input        = Nintendo GameCube Controller<br>[[Game Boy Advance]] <small>({{AI}} only)</small> <br>[[e-Reader]]
+
|input        = Nintendo GameCube Controller<br>[[Game Boy Advance]] <small>({{AI}} only)</small> <br>[[Nintendo e-Reader]]
 
|strategywiki = Animal Crossing
 
|strategywiki = Animal Crossing
 
}}
 
}}
'''''Animal Crossing''''' is a simulation game for the [[Nintendo GameCube]] released on September 16, 2002, and the first game in the {{SER}} to be localized for Western audiences. {{PG|nolink}} is the international release of {{DnM+}}, released in Japan on December 14, 2001, itself an expanded port of the [[Nintendo 64]] game {{DnM}}, which had been released just eight months prior. {{PG|nolink}} adds new content and utilizes the Nintendo GameCube's internal clock to keep track of the in-game date and time. The game's newly added content includes a tropical [[Animal Island|island]] where players can help a local [[islander]] furnish their [[Villager house|house]], a [[museum]] for donating collectibles, a [[Able Sisters|tailor]] where players can create custom designs, and compatibility with the [[e-Reader]] through a series of [[e-Reader card|cards]] released specifically for the game.   
+
'''''Animal Crossing''''' is a simulation game for the [[Nintendo GameCube]] released on September 16, 2002 and the first game in the {{SER}} to be localized for Western audiences. {{PG|nolink}} is the international release of {{DnM+}}, released in Japan on December 14, 2001, itself an expanded port of the [[Nintendo 64]] game {{DnM}}, which had been released just eight months prior. {{PG|nolink}} adds new content and utilizes the Nintendo GameCube's internal clock to keep track of the in-game date and time. The game's newly added content includes a tropical [[Animal Island|island]] where players can help a local [[islander]] furnish their [[Villager house|house]], a [[museum]] for donating collectibles, a [[Able Sisters|tailor]] where players can create custom designs, and compatibility with the [[Nintendo e-Reader]] through a series of [[e-Reader card|cards]] released specifically for the game.   
  
 
The game was released in North America in 2002. To prepare the game for release, Nintendo of America embarked on an extensive localization, headed by Nate Bihldorff and Rich Amtower. Their efforts resulted in a substantial increase of in-game text compared to {{DnM}}, and the change of many distinctly-Japanese cultural elements to make them more recognizable to a western audience. Additional content was implemented, such as entirely new holidays, items, and characters. Certain events were also changed to have broader appeal in western regions. This version of the game was also later released in Australia in 2003, and across Europe in 2004.
 
The game was released in North America in 2002. To prepare the game for release, Nintendo of America embarked on an extensive localization, headed by Nate Bihldorff and Rich Amtower. Their efforts resulted in a substantial increase of in-game text compared to {{DnM}}, and the change of many distinctly-Japanese cultural elements to make them more recognizable to a western audience. Additional content was implemented, such as entirely new holidays, items, and characters. Certain events were also changed to have broader appeal in western regions. This version of the game was also later released in Australia in 2003, and across Europe in 2004.
Line 44: Line 44:
 
! Result
 
! Result
 
|-
 
|-
| align=center | {{Input|stick|console=GCN|size=32px}}
+
| align=center | Control Stick
 
|  
 
|  
 
*Walking and running
 
*Walking and running
 
*Moving the cursor in menus
 
*Moving the cursor in menus
 
|-
 
|-
| align=center | {{Input|cstick|console=GCN|size=32px}}
+
| align=center | C Stick
 
|  
 
|  
 
*Adjusting the camera (when inside houses or [[museum]] exhibits)
 
*Adjusting the camera (when inside houses or [[museum]] exhibits)
 
*Doing aerobics (during the [[morning aerobics]] or while the {{I|aerobics radio|PG}} is turned on)
 
*Doing aerobics (during the [[morning aerobics]] or while the {{I|aerobics radio|PG}} is turned on)
 
|-
 
|-
| align=center | {{Input|a|console=GCN|size=32px}}
+
| align=center | A
 
|  
 
|  
 
*Selecting within menus or dialogue
 
*Selecting within menus or dialogue
Line 61: Line 61:
 
*Advancing past the title screen
 
*Advancing past the title screen
 
|-
 
|-
| align=center | {{Input|b|console=GCN|size=32px}}
+
| align=center | B
 
|  
 
|  
*Running (while holding a direction on {{Input|stick|console=GCN}})
+
*Running (while holding a direction on the Control Stick)
 
*Picking up items
 
*Picking up items
 
*Cancelling within menus or dialogue
 
*Cancelling within menus or dialogue
 
*Backspacing while typing
 
*Backspacing while typing
 
|-
 
|-
| align=center | {{Input|x|console=GCN|size=32px}}
+
| align=center | X
 
|  
 
|  
 
*Opening the [[map]]
 
*Opening the [[map]]
Line 74: Line 74:
 
*Pressing the Select button in an [[NES game]]
 
*Pressing the Select button in an [[NES game]]
 
|-
 
|-
| align=center | {{Input|y|console=GCN|size=32px}}
+
| align=center | Y
 
|  
 
|  
 
*Opening the player's [[pockets]]
 
*Opening the player's [[pockets]]
Line 80: Line 80:
 
*Pressing the Start button in an [[NES game]]
 
*Pressing the Start button in an [[NES game]]
 
|-
 
|-
| align=center | {{Input|z|console=GCN|size=32px}}
+
| align=center | Z
 
|  
 
|  
 
*Turning the lights on or off in the player's house
 
*Turning the lights on or off in the player's house
 
*Pressing the Select button in an [[NES game]]
 
*Pressing the Select button in an [[NES game]]
*Quitting an NES game (while also holding {{Input|l|console=GCN}} and {{Input|r|console=GCN}})
+
*Quitting an NES game (while also holding L and R)
 
|-
 
|-
| align=center | {{Input|l|console=GCN|size=32px}}
+
| align=center | L
 
|  
 
|  
*Running (while holding a direction on {{Input|stick|console=GCN}}))
+
*Running (while holding a direction on the Control Stick)
 
*Picking up an item or design in the player's pockets
 
*Picking up an item or design in the player's pockets
 
*Switching keyboard to display numbers and capital letters while typing
 
*Switching keyboard to display numbers and capital letters while typing
*Quitting an NES game (while also holding {{Input|r|console=GCN}} and {{Input|z|console=GCN}})
+
*Quitting an NES game (while also holding R and Z)
*Soft resetting an NES game (while also holding {{Input|r|console=GCN}} and {{Input|start|console=GCN}})
+
*Soft resetting an NES game (while also holding R and START/PAUSE)
 
|-
 
|-
| align=center | {{Input|r|console=GCN|size=32px}}
+
| align=center | R
 
|  
 
|  
*Running (while holding a direction on {{Input|stick|console=GCN}})
+
*Running (while holding a direction on the Control Stick)
 
*Switching between the player's pockets, bug collection, and fish collection
 
*Switching between the player's pockets, bug collection, and fish collection
 
*Creating a space while typing
 
*Creating a space while typing
*Quitting an NES game (while also holding {{Input|l|console=GCN}} and {{Input|z|console=GCN}})
+
*Quitting an NES game (while also holding L and Z)
*Soft resetting an NES game (while also holding {{Input|l|console=GCN}} and {{Input|start|console=GCN}})
+
*Soft resetting an NES game (while also holding L and START/PAUSE)
 
|-
 
|-
| align=center | {{Input|start|console=GCN|size=32px}}
+
| align=center | START/PAUSE
 
|  
 
|  
 
*Opening the player's pockets
 
*Opening the player's pockets
 
*Confirming a written letter
 
*Confirming a written letter
 
*Advancing past the title screen
 
*Advancing past the title screen
*Soft resetting an NES game (while also holding {{Input|l|console=GCN}} and {{Input|r|console=GCN}})
+
*Soft resetting an NES game (while also holding L and R)
 
|-
 
|-
| align=center | {{Input|dpad|console=GCN|size=32px}}
+
| align=center | + Control Pad
 
|  
 
|  
 
*Moving the cursor while typing
 
*Moving the cursor while typing
Line 118: Line 118:
 
==Development==
 
==Development==
 
{{See also|Doubutsu no Mori+#Development|label1=Doubutsu no Mori+ § Development}}
 
{{See also|Doubutsu no Mori+#Development|label1=Doubutsu no Mori+ § Development}}
The Nintendo of America localization team began writing game dialogue in early 2002; however, translation of the game's hundreds of items began months earlier.<ref name="Treehouse">{{Cite web|author=Nintendo|date=May 16, 2013|url=https://www.youtube.com/watch?v=pgg62DMyzyA&t=1m13s|title=Inside the Treehouse with Animal Crossing: New Leaf - Localizing Animal Crossing (Ep 1)|site=YouTube}}</ref> Unlike the extended localization and development process for recent titles in the series, ''Animal Crossing'' was localized in the span of eight to twelve months. During this time, the team translated over 30,000 files of text,<ref name=NWR_Preview>{{Cite web|author=Andres Rojas|date=May 22, 2002|url=https://www.nintendoworldreport.com/hands-on-preview/2855/animal-crossing-gamecube|title=Animal Crossing Hands-on Preview|site=Nintendo World Report}}</ref> worked to develop new items and events to appeal to a North American audience.
+
The Nintendo of America localization team began writing game dialogue in early 2002; however, translation of the game's hundreds of items began months earlier.<ref>{{Cite web|author=Nintendo|date=May 16, 2013|url=https://www.youtube.com/watch?v=pgg62DMyzyA&t=1m13s|title=Inside the Treehouse with Animal Crossing: New Leaf - Localizing Animal Crossing (Ep 1)|site=YouTube}}</ref> Unlike the extended localization and development process for recent titles in the series, ''Animal Crossing'' was localized in the span of eight to twelve months. During this time, the team translated over 30,000 files of text,<ref name=NWR_Preview>{{Cite web|author=Andres Rojas|date=May 22, 2002|url=https://www.nintendoworldreport.com/hands-on-preview/2855/animal-crossing-gamecube|title=Animal Crossing Hands-on Preview|site=Nintendo World Report}}</ref> worked to develop new items and events to appeal to a North American audience.
 
 
In contrast to a usual localization, ''Animal Crossing'' required not only significant rewriting, but replacing and addition of new contents. {{DnM+}} heavily featured elements from Japanese culture, and the developers wanted American audiences to have a similar experience.<ref name="Treehouse"/><ref name="N-Sider">{{Cite web|author=Jason Nuyens|date=November 12, 2004|url=https://web.archive.org/web/20050315060847/http://www.n-sider.com:80/articleview.php?articleid=371|title=Interviews|site=N-Sider.com|archive-date=March 15, 2005}}</ref> As detailed in an interview with [[Nate Bihldorff]] and [[Bill Trinen]], the localization team conceptualized new events and items, and sent them to the developers in Japan to implement them in the game. The final addition was the [[Camping Season|summer camping event]], which was worked on collaboratively in-person during E3 2002, a few months before the game's release, when the development team offered to add more content. The localizers also faced some difficulties over the [[Gracie#Gender and characterization in Japan|portrayal]] of [[Gracie]]'s gender, as well as confusion over that of [[Saharah]] and [[Blanca]]. The flexibility of the actual script allowed them to insert their own voice or jokes, with the tasks of localizing each villager [[personality]] split among different members for consistency. According to Trinen, the team in Japan was so impressed with the changed and additional content of the localization that they decided to re-release the localized version of the game in Japan,<ref name="N-Sider"/> in what would become {{DnMe+}}.
 
  
 
====Announcement and release====
 
====Announcement and release====
Line 184: Line 182:
 
| Player<br><small>(boy BBA)</small> || [[File:Boy BBA DnM+ Model.png|100px]] || [[File:Boy BBA PG Model.png|100px]]
 
| Player<br><small>(boy BBA)</small> || [[File:Boy BBA DnM+ Model.png|100px]] || [[File:Boy BBA PG Model.png|100px]]
 
|-
 
|-
| Player<br><small>(boy BBB)</small> || [[File:Boy BBB DnM+ Model.png|100px]] || [[File:Boy BBB PG Model.png|100px]]
+
| Player<br><small>(boy BBB)</small> || [[File:Boy BBB DnM+ Model.png|100px]] || [[File:Boy ABB PG Model.png|100px]]
 
|-
 
|-
 
| Player<br><small>(girl AAB)</small> || [[File:Girl AAB DnM+ Model.png|100px]] || [[File:Girl AAB PG Model.png|100px]]
 
| Player<br><small>(girl AAB)</small> || [[File:Girl AAB DnM+ Model.png|100px]] || [[File:Girl AAB PG Model.png|100px]]
Line 298: Line 296:
 
*The {{I|Mario trophy|PG}} and {{I|Luigi trophy|PG}} have shorter bases. This is carried over from {{DnMe+}}.
 
*The {{I|Mario trophy|PG}} and {{I|Luigi trophy|PG}} have shorter bases. This is carried over from {{DnMe+}}.
 
*The ROMs for ''{{I|Golf|PG}}'', ''{{I|Pinball|PG}}'', {{I|Punchout|PG|''Punch-Out!!''}}, ''{{I|Soccer|PG}}'', and ''{{I|Wario's Woods|PG}}'' have been changed to their European versions.
 
*The ROMs for ''{{I|Golf|PG}}'', ''{{I|Pinball|PG}}'', {{I|Punchout|PG|''Punch-Out!!''}}, ''{{I|Soccer|PG}}'', and ''{{I|Wario's Woods|PG}}'' have been changed to their European versions.
*The following dialog entries have been changed to fix typos or formatting errors (changes in '''bold'''):
 
{| class="styled color-gameplay mw-collapsible mw-collapsed"
 
|-
 
! Entry ID
 
! North America
 
! Australia
 
! Notes
 
|-
 
| style="text-align:center;" | 0788
 
|
 
"Oh, '''Wait''' a minute!<br>
 
What am I doing, chewing<br>
 
your ear off like this?<br>
 
My apologies!"
 
|
 
"Oh, '''wait''' a minute!<br>
 
What am I doing, chewing<br>
 
your ear off like this?<br>
 
My apologies!"
 
|
 
|-
 
| style="text-align:center;" | 078E
 
|
 
"That price is rock bottom!<br>
 
Any lower, and I'd be giving<br>
 
it away! '''I 'm''' not that crazy<br>
 
Hee hee hee."
 
|
 
"That price is rock bottom!<br>
 
Any lower, and I'd be giving<br>
 
it away! '''I'm''' not that crazy!<br>
 
Hee hee hee."
 
|
 
|-
 
| style="text-align:center;" | 0D69
 
|
 
"So, <player>''','''<br>
 
If you buy something there,<br>
 
make sure you know what<br>
 
you're paying for!"
 
|
 
"So, <player>'''...'''<br>
 
If you buy something there,<br>
 
make sure you know what<br>
 
you're paying for!"
 
|
 
|-
 
| style="text-align:center;" | 1103
 
|
 
"Hold it! This is no bass!<br>
 
It's a '''sweet fish'''. It might as<br>
 
well have a stamp on its<br>
 
side that says "NOT A BASS!""
 
|
 
"Hold it! This is no bass!<br>
 
It's a '''sweetfish'''. It might as<br>
 
well have a stamp on its<br>
 
side that says "NOT A BASS!""
 
|
 
|-
 
| style="text-align:center;" | 1300
 
|
 
"I feel so silly.<br>
 
I accidentally bought '''two'''<br>
 
<item>!"
 
|
 
"I feel so silly.<br>
 
I accidentally bought '''a'''<br>
 
'''second''' <item>!"
 
| Item name is not pluralized, leading to a grammatical error in the North American version.
 
|-
 
| style="text-align:center;" | 1410
 
|
 
"I see. Well, I've got to get<br>
 
some things ready for you.<br>
 
Please wait while."
 
|
 
"I see. Well, I've got to get<br>
 
some things ready for you.<br>
 
Please wait '''for just a''' while."
 
|
 
|-
 
| style="text-align:center;" | 14A4
 
|
 
"No big deal. Anyway, I'm<br>
 
going to get things, so<br>
 
keep your pants on!"
 
|
 
"No big deal. Anyway, I'm<br>
 
going to get things '''ready''', so<br>
 
keep your pants on!"
 
|
 
|-
 
| style="text-align:center;" | 1D54
 
|
 
"In an hour, it'll be <nowiki><time></nowiki>...<br>
 
yaaaawn...zzz...zzz...<br>
 
Whaー?<br>
 
Must stay awake! Awake!!!"
 
|
 
"In an hour, it'll be <nowiki><time></nowiki>...<br>
 
<span style="color:#969696">yaaaawn...zzz...zzz...</span><br>
 
Whaー?<br>
 
Must stay awake! Awake!!!"
 
|
 
|-
 
| style="text-align:center;" | 321B
 
|
 
"Oh, my! <player>!<br>
 
It seems like such a long<br>
 
time,&nbsp;&nbsp;<catchphrase>!"
 
|
 
"Oh, my! <player>!<br>
 
It seems like such a long<br>
 
time, <catchphrase>!"
 
| Double space after "time" in the North American version.
 
|-
 
| style="text-align:center;" | 3A4C
 
|
 
"So, Sonny had an urgent<br>
 
errand that he just couldn't<br>
 
pull himself away from.<br>
 
The '''guys'''' like a mole dynamo."
 
|
 
"So, Sonny had an urgent<br>
 
errand that he just couldn't<br>
 
pull himself away from.<br>
 
The '''guy's''' like a mole dynamo."
 
|
 
|-
 
| style="text-align:center;" | 3A6B
 
|
 
"'''Let's''' me make one thing<br>
 
perfectly clear: snails are not<br>
 
insects. Snails are members<br>
 
of the mollusk family, wot!"
 
|
 
"'''Let''' me make one thing<br>
 
perfectly clear: snails are not<br>
 
insects. Snails are members<br>
 
of the mollusk family, wot!"
 
|
 
|-
 
| style="text-align:center;" | 3B20
 
|
 
"You need to insert a different<br>
 
Memory Card into Slot A or<br>
 
Slot B.<br>
 
'''<catchphrase>'''"
 
|
 
"You need to insert a different<br>
 
Memory Card into Slot A or<br>
 
Slot B."
 
|
 
|-
 
| style="text-align:center;" | 3B3D
 
|
 
"The Memory Card in<Slot A/Slot B><br>
 
is corrupted! You can't use
 
it!"
 
|
 
"The Memory Card in <Slot A/Slot B><br>
 
is corrupted! You can't use
 
it!"
 
|
 
|}
 
*The lengths of the pauses between words during [[Kapp'n's Song]] have been adjusted.
 
*The spelling of two names in the credits has been fixed: "Tim O'Leary" ("Tim O'leary" in the North American version) and "Robert Crombie" ("Robert Cromble" in the North American version).
 
  
 
====Europe====
 
====Europe====

Please note that all contributions to Nookipedia are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (see Nookipedia:General disclaimer for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)

Templates used on this page:

This page is a member of 2 hidden categories: